Volvió al cabo de una hora.
一小时之后他回来了。
Si las Partes acordaban que existían alternativas efectivas a las sustancias que agotan la capa de ozono notificarían a todas las Partes que al cabo de tres años este uso concreto no cumpliría ya los requisitos para quedar exento.
如果缔约方商定,的确已有可取代消耗臭氧物质的有效替代品,则它们则将向所有缔约方通报,表明在其后三年内,所涉具体用途将不再有资格享受相关的豁免。
No obstante, me complace que, al cabo de un largo período de intensas gestiones diplomáticas encaminadas a revitalizar el proceso de Beijing, los gobiernos interesados demostraran flexibilidad y buena voluntad y convinieran en reanudar las conversaciones de las seis partes.
然,我高兴地看到,经过进行长时间的紧张的外交努力,以便振兴北京进程,有关各国政府显示出灵活性和诚意,商定恢复六方会谈。
La Santa Sede comparte con otras delegaciones la preocupación por los intentos de presentar los documentos finales de la Conferencia de Beijing y el examen de la aplicación de esta Conferencia al cabo de cinco años como fuentes de nuevos derechos internacionales.
罗马教廷同其他代表团一样,对有些人力图将北京会议的成果文件和北京会议五年期审查的成果文件视为建立新的国际权利这一点感到关切。
Los combatientes desmovilizados recibirán dietas por un monto aproximado de 940 dólares de los Estados Unidos, de los que el 25% se pagará en el momento de la desmovilización, otro 25% al cabo de 45 días y el resto 90 días después.
复员的战斗员将得到一笔大约折合940美元的生活津贴,其中25%在复员时支付;25%在45天后支付;其余部分在90天后支付。
A partir de las consultas que hemos celebrado, entendemos que los Estados no consideran que los documentos que fueron el resultado de la Conferencia de Beijing y del examen de su aplicación al cabo de cinco años apoyen, refrenden o promuevan el aborto.
经过同各国的协商,我们进一步了解到,各国并不认为北京会议和北京会议五年期审查的成果文件构成支持、赞同或提倡堕胎。
No obstante, tal como ocurre con las transiciones con posterioridad a los desastres, es indispensable que los gobiernos, la sociedad civil y las comunidades afectados determinen entre sí el objetivo perseguido con todas esas actividades o el proyecto de situación al cabo de la recuperación.
就如灾后过渡一样,所有这些努力都有一个理想的目标,或复原后的最终状况实现一个“远景”,但这个目标和远景必须由受影响的政府、民间社会和社区制定,或与它们共同制定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。